CD Homãpani AshaninkaLouise Cardoso

- Textos do Prof. Komãyari da Aldeia Apiwtxa

Oimoshirinkikari Iwathaki Irirori

Irirori sherepiyari iyniiri osheki inintane, aririka iranay iyamãpite. Iyeneri Itxokitsite ikemita impokiromay, thonkiri, txowa, txowãtsi, eehatsi, kashhkari. Mawoyni sherepiyari ãtawiyare tsimatsi inintane, iitarika ikowori irirori inintakoteri.

Protetor da mátéria e dos espíritos

Ele, sheriypiari (pajé) consegue ver muitas cosias boas através da música que traz as visões, mostrando plantas medicinais e os caminhos do mal e do bem.

Quando bebe kamarãpe (Aywaska), vê o inpokiromay (estrela que tem mistérios e orienta o pajé), o thõkiri (beija-flor), o txowa (japó, pássaro guia do pajé)e o kashekari (onça com a qual caminha o espírito do pajé), buscando conhecimento e cuidando de sua família, protegendo-a de todo mal. Todos os sheripiyari e ãtawiyari (pajé iniciante) tem seu protetor. O que ele quiser fazer, ele consegue, para ajudar nas curas das doenças e outras coisas mais.

Protecteur de la matière et des esprits

Lui seul, le sheriypiari (sorcier), voit maintes choses auxquelles nous n’avons pas accès. La musique rapporte les visions qui révèlent les chemins du bien et du mal.

Quand il boit du kamarãpe (Aywaska), il voit l’ inpokiromay (étoile mystérieuse qui le quide), le thõkiri(colibri), le txowa (oiseau qui l’oriente) et le kashekari(léopard qui accompagne son esprit): c’est alors qu’il atteint la connaissance qui lui permet de soigner et de protéger sa famille contre tous les maux. Il est capable de guérir les maladies et de prévenir le mal- il est capable de tout.

Protector of the matter and the spirit

He, Sheripiyari (chief), can see many things through the music that brings visions, indicating therapeutic plants and the paths of good and evil. When he drinks Kamarãpe (Ayuaska), he sees the Inpokiromay (mysterious star that guides the chief), the Thõkiri (hummingbird), the Txowa (the chief’s guiding bird) and the Kashekari (the jaguar that walks with the chief), searching for knowledge and taking care of his family, protecting them from the evil. All the Sheripiyari and Ãtawiyari (apprentice chief) have a protector. He can do everything that he sets his mind to, helping to heal illnesses and more.

Iyotãtawori Sokãri Ashaninka

Ikãta pairane Ashaninka iyotãtawori sõkari, oya-atxawo oimi. Ketsiroini ikamake, itsitokaitakiri. Itstokakéri owayiri, okãta iina osaykanake otsipatari mawa entsite. Irohatsta paata ôya-atawori oimi, etakotawo enyiir owashiriwayta apaniroyni. Iroha-ããtanakawori henoke: ipeyari oowiro. Irohatsita oyatakariri pitsitsiro, iyotakero piratãtsi,Sõkari eehatsi tãpo. Are okãta pairane kenkitharentsi.

Nascimento do Sokãri

Conta a história de como antigamente os Ashaninka aprenderam a toca Sõkari. Amulher foi em busca de seu marido desaparecido, morto pelos guerreiros. Ela se sentiu só, com seus dois filhos, e ficou pensando num jeito de ir em busca do marido. Foi quando apareceu um ser muito poderoso, dos tempos passados, e encontrou a mulher muito triste e sozinha em seu desespero. Então, esse ser antigo se transformou em Oowiro (gavião muito grande). E ela foi levada em suas as até seu marido. Lá ensinaram a ela o pirãtãtsi (músicas que fazem lembrar o passado e trazem alegrais e tristezas e a tocar o sõkari (flauta) e tãpo (tambor).

Naissance du Sokãri

La légende nous informe comment ont les Ashaninka appris à jouer le Sõkari(flute) et le tãpo(tambour).

Une femme avait perdu son mari, mort par des guerriers. Souffrant la solitude avec ses deux enfants, elle se mit à la recherche de son mari décédé. Toutefois, un être puissant et immortel vit son désespoir, ayant eu de la pitié. Il se transforma alors en Oowiro (grand oiseau rapace), et l’ammena sur ses ailes à son mari jusqu’à l’au-delà où il se trouvait. C’est où elle apprit à chanter le pirãtãtsi(chansons où les souvenirs sont vécus), à jouer le sõkari et le tãpo que vous entendez sur ce CD.

The birth of the Sokãri

Tells the tale of how the Ashaninkas learned to play the Sokãri. The woman went to seek for her missing husband, killed by warriors. She felt lonely with her two kids, and kept thinking of a way to find her husband. A very powerful being emerged from the ancient days and found the woman very sad and alone in her desperation. Then this ancient being turned into Oowiro (a very big sparrow) and she was taken on his wings to meet with her husband. Up in the sky, she found Pitsitsiro (another world for the people who’ve been on Earth) and also her husband. There, they taught her the Pirãtãtsi (songs that remind of the past and bring sadness and happiness) and to play the Sokãri (flute) and the tãpo (drum).

Professor Komãyari Ashaninka from the Amônea River – Apiwtxa community

Professor Komãyari da Aldeia Apiwtxa

voltar